ABACUS OF LOSS - A MEMOIR IN VERSE (March 2022)
“One of 8 Beautiful, Contemporary Novels Written in Verse That Make Poetry Accessible” — MARY SUE MAGAZINE
“Abacus of Loss is a memoir of remembrance and loss but also a memoir of wisdom and expansiveness evoked in small beads of intense beauty.” —WORLD LITERATURE TODAY
“’Exile is a suitcase with a broken strap,’ writes Sholeh Wolpé in this autobiographical story that takes us across borders of language and time, from ‘a hill high above Tehran’ to the valley in Los Angeles. It is a journey where—we soon learn—‘loss is a language’ and the ‘fastest way out of a labyrinth / is up.’ So much to love about this brave and musical storytelling. I for one admire how much Wolpé loves our days, how much tenderness and insight each moment’s turn offers. There is much gusto, too, and such style and verve. ‘Make my curly hair your flag,’ the poet tells us, as she guides us on the trip via ‘boats crusted with our stories.’ Abacus of Loss is a terrific book, one that created its own genre—a thrill of lyric as it casts a narrative spell. Bravo!” — ILYA KAMINSKY, NATIONAL BOOK AWARD FINALIST AND AUTHOR OF DEAF REPUBLIC & DANCING IN ODESSA
“Wolpé’s work as a librettist fuels the shape and feeling of this book—the movements, the varying tempos and paces, the sense of story, and the precision of language translate to a narrative that stirs us emotionally. Sometimes familiar, other times a blossoming, This book also serves as a master plan for a collection that both adheres to a story and provides beautifully differing poetic strategies. Abacus of Loss finds its way under your skin before you know it—bead by bead.” — PRISM INTERNATIONAL, ELMAZ ABINADER
“The poet tallies her losses—loss of dear ones, loss of home and country, loss of language and faith. Yet, recollecting her life memory by memory, Sholeh Wolpé finds ways to love and to be thankful. She is truly a daughter of Rumi.” — MAXINE HONG KINGSTON, THE NATIONAL MEDAL OF ARTS RECIPIENT & AUTHOR OF THE WOMAN WARRIOR
“Sholeh Wolpé’s Abacus of Loss is a manual for living. How to stay permeable to wonder and joy in a world that so aggressively conspires against them? In a world that can be so corrosive to grace? In one poem Wolpé writes, ‘Our passports lie on the yellow Formica table / side by side, two countries at war.’ In another, ‘God is just a vagabond / peddling bombs and swords.’ There is a remarkable braid here of a woman’s journey through a world run by men drunk on their own power, through a cosmos governed by a God apparently hidden by his. Abacus of Loss is a remarkable achievement, an unforgettable text.” — KAVEH AKBAR, AUTHOR OF PILGRIM BELL & CALLING A WOLF A WOLF
“Loss fulfills the memoir’s promise to show us memory at work. The disjunctive, essayistic collage of moments feels more like the experience of memory than we are used to getting from conventional narrative prose. And like memory, it folds in on itself, as Wolpé’s investigation of loss shows us that, often, what has been lost is a past already suffused with a sense of loss. We mourn the young adulthood when we mourned the teenage years when we mourned our childhood when we mourned our lost innocence. A brilliant book.” — TOM LUTZ, THE LOS ANGELES REVIEW OF BOOKS FOUNDING EDITOR
“I am immersed in the narrator’s world, unwilling to leave...she unpacks the complexities of exile, home, family, love, and everything in between.” — THE MARKAZ JOURNAL, SHERINE ELBANHAWY
“ Wolpé’s Abacus of Loss catches what’s torn up and battered by waves, giving the wrack back to the sands of time and memory.
One of 17 Poetry Collections to read during Women’s History Month” — ORION MAGAZINE, CAMILLE DUNGY“Defying patriarchal traditions and religious prohibitions courts upheaval and discord, but the compensating development of agency and the poet’s freedom to choose for herself how to live increase in strength and importance.” — COLORADO REVIEW, LINDA SCHELLER
THE CONFERENCE OF THE BIRDS (W.W. Norton)
Award-winning translator Sholeh Wolpé recaptures the beauty and lyricism of one of Persian literature’s most celebrated masterpieces.
Considered by Rumi to be “the master” of Sufi mystic poetry, Attar is best known for his epic poem The Conference of the Birds, a magnificent allegorical tale about the soul’s search for meaning. The poem recounts the perilous journey of the world’s birds to the faraway peaks of Mount Qaf—a mythical mountain that wraps around the earth—in search for the mysterious Simurgh, their king. Attar’s beguiling anecdotes and humor intermingle the sublime with the mundane, the spiritual with the worldly, and the religious with the metaphysical. Reflecting the entire evolution of Sufi mystic tradition, Attar’s poem models the soul’s escape from the mind’s rational embrace.
“Sholeh Wolpé’s stunning new translation—the first in over 30 years—renders Attar’s engaging, singular voice with wit and flourish.” — LITERARY HUB
“The Conference of the Birds has fascinated writers from Rumi to Borges, and Wolpé’s translation strives to make Attar’s unorthodox and mystical vision accessible to contemporary Western readers.” — GUERNICA
“Sholeh Wolpé, the most recent translator of Attar’s epic into English, writes in the foreword to her new version that “the parables in this book trigger memories deep within us all. The stories inhabit the imagination, and slowly over time, their wisdom trickles down into the heart. The process of absorption is unique to every individual, as is each person’s journey. We are the birds in the story.” This is a plausible response to Attar’s pedagogic intentions. We are plainly meant as readers to identify ourselves (or at least our souls) with the birds.” — NEW YORK REVIEW OF BOOKS
“I was struck by this accomplished translation, which moves the reader along from one stanza to the next in strong, compelling rhythms. I think what Sholeh Wolpé has done exceedingly well is to bring this medieval poem over into lively, contemporary English that feels absolutely right and not at all forced. It was a real pleasure to read and enjoy this text from a literature and a world I know so little about.” —EDITH GROSSMAN, TRANSLATOR OF DON QUIXOTE AND LOVE IN THE TIME OF CHOLERA
KEEPING TIME WITH BLUE HYACINTHS
“When Sholeh Wolpé asks ‘How hard is it to write a long song?’ she is reflecting on beauty and love in times of war and personal upheaval. She is reflecting on poetry’s absurd covenant with pain, loss, and violence–and its promise to find beauty through these human horrors. Her beautiful poems are at once sensual, meditative, raw in their honesty, and judicious in their fit use of language. This collection delights and disturbs, often in the very same poem.” –KWAME DAWS, AUTHOR OF CITY OF BONES
“A gifted Iranian-American poet beautifully explores love and the loss of love, beauty and war and the ghosts of the past.” –SHELF AWARENESS MAGAZINE
“Like dreams with healing clues, Wolpe’s poems are rich with surrealism and harmony, telling deep truths of women across cultures and languages.” –ANNIE FINCH, AUTHOR OF A POET’S CRAFT